Rigueur, expérience et professionnalisme
médecine, pharmacie, dentaire
S’il est un domaine où la communication est essentielle, c’est bien celui de la santé : du patient au spécialiste, d’un spécialiste à l’autre, entre étudiants ou dans la vie de tous les jours, chaque idée doit s’exprimer à travers des mots bien choisis, à la fois suffisamment précis pour être sans équivoque, et suffisamment compréhensibles pour ne laisser aucun doute dans l’esprit du public visé.
Quand s’ajoute à la technicité du propos le passage d’une langue à une autre, toute erreur peut prendre des proportions insoupçonnées et avoir des conséquences fâcheuses.
L’exercice de la médecine, quel que soit le domaine de spécialité, est le fruit de longues années d’études, nécessitant souvent d’être confrontées à l’expérience. Il en va de même en traduction : ne cédez pas à la facilité quand il s’agit d’exprimer vos idées dans une autre langue.
MÉDECINE, PHARMACIE, DENTAIRE
Traduction et relecture de l’anglais et l’allemand vers le français, dans des domaines scientifiques exigeants
Brochures commerciales à destination des patients ou des médecins, présentations techniques, modes d’emploi, articles, comptes rendus, formations…
- Médecine : oncologie, diabétologie, infectiologie, nutrition
- Orthopédie : chirurgie du rachis, arthroplastie, ostéosynthèse
- Diagnostic in vitro : PCR, ELISA, tests immunoenzymatiques
- Dispositifs médicaux : stimulateurs cardiaques, respirateurs, lecteurs de glycémie, fibroscopes
- Documents réglementaires selon les modèles européens : résumés des caractéristiques du produit, notices, étiquetage
- Recherche biomédicale : protocoles d’essais cliniques, consentements des patients, fiches d’information, synopsis
Domaine particulièrement pointu, en constante évolution ces dernières années, je suis spécialisée notamment en :
- Dentisterie générale : prévention bucco-dentaire, troubles de la dentition
- Matériel dentaire : fauteuils et instruments
- Parodontologie : manifestations cliniques, traitements des gingivites, parodontites
- Orthodontie : systèmes de brackets, arcs dentaires, gouttières
- Implantologie et chirurgie dentaire : substituts osseux, greffons, couronnes, piliers, implants
Tarifs
En médecine, pharmacie et dentaire
MÉDECINE, PHARMACIE, DENTAIRE
En dentaire : traduction anglais-français (17 000 mots)
Présentation commerciale – système de brackets autoligaturants
Traductions régulières anglais et allemand :
Instruments dentaires (pièces à main, détartreurs…)
Notices de tests de dépistage in vitro (dengue, paludisme…)
Les langues m’ont passionnée dès mon adolescence, véritable porte ouverte sur le monde, sur d’autres cultures et d’autres modes de vie. J’aime particulièrement l’aspect « décodage » purement grammatical et syntaxique de la langue, mais j’apprécie aussi la découverte sans cesse renouvelée du sens des mots. Par ailleurs, je suis curieuse de tout, avide d’apprendre, notamment dans le domaine fascinant des sciences de la vie.
Mes études d’abord et mon métier ensuite m’ont permis d’allier ces centres d’intérêt : j’ai poursuivi des études universitaires de langues en anglais et allemand jusqu’à 4 années après mon baccalauréat, puis j’ai choisi de me spécialiser en communication anglophone dans le domaine des sciences de la santé grâce au seul diplôme de ce type en France, proposé par l’université Lumière de Lyon.
Installée à mon compte comme traductrice professionnelle depuis juillet 2003, je continue à suivre régulièrement des formations sur des sujets variés mais toujours en lien avec mon métier. J’ai ainsi acquis une expérience qui me permet de proposer des services compétents dans des domaines très spécialisés, en médecine, pharmacie et dentisterie.
Membre de la Société française des traducteurs, je m’engage à respecter les principes, devoirs et usages professionnels du Code de déontologie de la SFT.
Traduction Mots pour Maux
1295 rue Principale
38850 Charavines
France
Tél. : 0033 (0)6 62 29 22 94
Courriel : laure.baude@free.fr