Traduction
Mots pour Maux

Traduction anglais-français et allemand-français

En médecine, pharmacie et dentaire

15 années d’expérience

traduction-medecine-pharmacie-dentaire-livres-3.jpg

Rigueur, expérience et professionnalisme

Traduction anglais-français et allemand-français

En médecine, pharmacie et dentaire

Depuis 2003

S’il est un domaine où la communication est essentielle, c’est bien celui de la santé : du patient au spécialiste, d’un spécialiste à l’autre, entre étudiants ou dans la vie de tous les jours, chaque idée doit s’exprimer à travers des mots bien choisis, à la fois suffisamment précis pour être sans équivoque, et suffisamment compréhensibles pour ne laisser aucun doute dans l’esprit du public visé.

Quand s’ajoute à la technicité du propos le passage d’une langue à une autre, toute erreur peut prendre des proportions insoupçonnées et avoir des conséquences fâcheuses.

L’exercice de la médecine, quel que soit le domaine de spécialité, est le fruit de longues années d’études, nécessitant souvent d’être confrontées à l’expérience. Il en va de même en traduction : ne cédez pas à la facilité quand il s’agit d’exprimer vos idées dans une autre langue.

MÉDECINE, PHARMACIE, DENTAIRE​

Domaines de spécialité​

Traduction et relecture de l’anglais et l’allemand vers le français, dans des domaines scientifiques exigeants

Traduction médicale​

Brochures commerciales à destination des patients ou des médecins, présentations techniques, modes d’emploi, articles, comptes rendus, formations…
- Médecine : oncologie, diabétologie, infectiologie, nutrition
- Orthopédie : chirurgie du rachis, arthroplastie, ostéosynthèse
- Diagnostic in vitro : PCR, ELISA, tests immunoenzymatiques
- Dispositifs médicaux : stimulateurs cardiaques, respirateurs, lecteurs de glycémie, fibroscopes

traduction-medecine-pharmacie-dentaire-pilules-8b.jpg

Traduction pharmaceutique


- Documents réglementaires selon les modèles européens : résumés des caractéristiques du produit, notices, étiquetage
- Recherche biomédicale : protocoles d’essais cliniques, consentements des patients, fiches d’information, synopsis

traduction-medecine-pharmacie-dentaire-1.jpg

Traduction dentaire​

Domaine particulièrement pointu, en constante évolution ces dernières années, je suis spécialisée notamment en :
- Dentisterie générale : prévention bucco-dentaire, troubles de la dentition
- Matériel dentaire : fauteuils et instruments
- Parodontologie : manifestations cliniques, traitements des gingivites, parodontites
- Orthodontie : systèmes de brackets, arcs dentaires, gouttières
- Implantologie et chirurgie dentaire : substituts osseux, greffons, couronnes, piliers, implants

Prestations et tarifs

Prestations

  • Traduction anglais-français
  • Traduction allemand-français
  • Révision anglais-français
  • Révision allemand-français
  • Relecture en français

Pas de post-édition

Pour connaître mes tarifs et obtenir un devis,
contactez-moi directement.
 

Pour quels motifs mes tarifs peuvent-ils varier ?

  • Complexité du sujet : plus le texte aborde des notions spécialisées, plus il nécessite de recherches
  • Qualité rédactionnelle du texte original : en cas de rédaction trop complexe ou de mauvaise qualité, la compréhension est plus difficile, le texte peut nécessiter des reformulations ou des explications approfondies
  • Mise en forme particulière : la mise en page s’ajoute au travail de traduction proprement dit
  • Urgence de la demande : majoration possible de 20 %
  • Nombreuses répétitions dans le texte : possibilité de dégressivité du tarif en cas d’utilisation d’un logiciel de traduction assistée par ordinateur

Quelques définitions

  • Relecture : relecture du document en français uniquement, vérification du style, des incohérences, correction de l’orthographe, de la grammaire, de la syntaxe
  • Révision : relecture bilingue du document, vérification de l’absence d’erreurs de traduction, de l’emploi d’une terminologie adaptée, correction grammaticale, syntaxique, orthographique
  • Post-édition : relecture bilingue d’une traduction effectuée par un logiciel
N’hésitez pas à demander un devis ou des précisions !

Traduction anglais-français et allemand-français​

Contactez-moi

En médecine, pharmacie et dentaire​

MÉDECINE, PHARMACIE, DENTAIRE​

Quelques travaux récents

En médecine : traduction (23 000 mots) et révision (14 000 mots) anglais-français
Pages d’aide en ligne – logiciel de monitoring fœtal

En dentaire : traduction anglais-français (17 000 mots)

Présentation commerciale – système de brackets autoligaturants

Traductions régulières anglais et allemand :

Instruments dentaires (pièces à main, détartreurs…) 

Notices de tests de dépistage in vitro (dengue, paludisme…)

Qui suis-je ?

Les langues m’ont passionnée dès mon adolescence, véritable porte ouverte sur le monde, sur d’autres cultures et d’autres modes de vie. J’aime particulièrement l’aspect « décodage » purement grammatical et syntaxique de la langue, mais j’apprécie aussi la découverte sans cesse renouvelée du sens des mots. Par ailleurs, je suis curieuse de tout, avide d’apprendre, notamment dans le domaine fascinant des sciences de la vie.

Mes études d’abord et mon métier ensuite m’ont permis d’allier ces centres d’intérêt : j’ai poursuivi des études universitaires de langues en anglais et allemand jusqu’à 4 années après mon baccalauréat, puis j’ai choisi de me spécialiser en communication anglophone dans le domaine des sciences de la santé grâce au seul diplôme de ce type en France, proposé par l’université Lumière de Lyon.

Installée à mon compte comme traductrice professionnelle depuis juillet 2003, je continue à suivre régulièrement des formations sur des sujets variés mais toujours en lien avec mon métier. J’ai ainsi acquis une expérience qui me permet de proposer des services compétents dans des domaines très spécialisés, en médecine, pharmacie et dentisterie.

Membre de la Société française des traducteurs, je m’engage à respecter les principes, devoirs et usages professionnels du Code de déontologie de la SFT.

Traduction Mots pour Maux

Laure Baude

1295 rue Principale
38850 Charavines
France
Tél. : 0033 (0)6 62 29 22 94
Courriel : laure.baude@free.fr